Значение слова "beware of little expenses, a small leak will sink a great ship" на русском
Что означает "beware of little expenses, a small leak will sink a great ship" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
beware of little expenses, a small leak will sink a great ship
US /bɪˈwer ʌv ˈlɪtəl ɪkˈspɛnsəz, ə smɔl lik wɪl sɪŋk ə ɡreɪt ʃɪp/
UK /bɪˈweər əv ˈlɪtəl ɪkˈspɛnsɪz, ə smɔːl liːk wɪl sɪŋk ə ɡreɪt ʃɪp/
Идиома
берегись мелких напрасных расходов, ибо малая течь топит большой корабль
a proverb warning that small, seemingly insignificant costs or problems can accumulate and lead to major financial ruin or disaster
Пример:
•
You should track your daily coffee purchases; remember, beware of little expenses, a small leak will sink a great ship.
Тебе стоит следить за ежедневными тратами на кофе; помни: берегись мелких напрасных расходов, ибо малая течь топит большой корабль.
•
He ignored the minor subscription fees, but beware of little expenses, a small leak will sink a great ship.
Он игнорировал мелкие счета за подписки, но берегись мелких напрасных расходов, ибо малая течь топит большой корабль.